Back to Blog

The Most Awesome German Compound Nouns

Some words are just better in German. Today I’m going to teach you my personal favorite German words and explain why you should love them, too.

Compound Nouns That are Greater than the sum of their parts.

die Tollwut - rabies

The ‘Toll’ in Tollwut doesn’t mean great, but ‘crazy’. ‘Toll’ is a old word for ‘verrückt’. Tollwut therefore is ‘crazy rage’.

die Nacktschnecke - slug

This is literally a naked snail.

der Zungenbrecher - tongue twister

In German they don't twist your tongue. They break it.

das Luftschloss - air castle

This is a dream that will likely never come true.

das Kopfkino - playing a scenario out in your mind

We all have it, but the Germans call it a head cinema.

das Drachenfutter - dragon feed

What do you feed a dragon? Who is the dragon? The dragon is your loved ones and the feed is a gift you give. This is a gift given to a loved one as an apology.

das Hüftgold - hip gold

The German expression is so much friendlier than the English "spare tire" or "muffin top". The extra fat around your midsection in German is hip gold

die französische Krankheit - syphilis

This is an older word, but it was too funny not to have on the list. The French disease is syphilis. 

die Windpocken - chicken pox

While the English word is likely from a resemblance of the small red marks that a chicken would leave, if they pecked at you, the German word is about how it spreads. Wind pox are easily transmitted in the air with the wind, therefore "Windpocken". 

der Durchfall - diarrhea

This one is actually the same for both English and German, but it takes a longer, more winding path in English to get to the same origin. Diarrhea comes from the Greek words "dia" (through) and "rhein" (to flow). It is literally flowing through you. In German, it is falling through. "Durchfall" means "through fall"

The “I bet you can’t come up with a one word translation for this” category

der Ohrwurm - ear worm

This is a song that gets stuck in your head

das Fernweh - far pain

he opposite of homesickness, a desire to travel

der Kummerspeck - grief/sadness fat

Many people on the internet think this translates as grief bacon, but they are stretching the meaning a bit. It is more closely related to the word fat, as other translations for

“Speck” include “fat” and “lard”.

das Fremdschämen - foreign shame

Shame for something someone else has done

die Torschlusspanik - gate closing panic

Torschlusspanik derived from the times where cities had city walls and gates, at a certain time gates were closed overnight. If you came too late, you had to spend the night outside of the city. Nowadays Torschlusspanik describes the fear to miss something important, like marriage or having children.

der Treppenwitz - staircase joke

A joke you come up with when you are walking away from an argument

der Weltschmerz - world pain

The melancholic pain you feel when you watch the world and its state.

die Schnapsidee - schnapps idea

An idea that you have when you are drunk

verschlimmbessern - to better worsen

To make things worse while trying to make them better, a combination of verbessern (to make better) and verschlimmern (to make worse, exacerbate)

der Kevinismus (Chantalismus) - Kevinism (Chantalism) 

A person who is perceived to be of lower intelligence, have behavioral problems, or otherwise be unsuccessful, because their parents gave them an un-Germanic sounding name, bonus word “Alpha-Kevin” is someone who is especially dumb.

die Ostalgie - east nostalgia

Being nostalgic for those things that you had in East Germany

German words that sound like English words that the German word is not.

der Rahmen - frame

I just think it sounds like the noodles predominantly eaten by poor college students in the United States. I’m waiting on someone to make a picture frame out of ramen.

der Muckefuck - a coffee substitute

There is no such thing as a coffee substitute. There is coffee and not coffee. There is no substitute. If you are in the unfortunate situation of being served such a disgraceful drink, you may find yourself also saying “Muckefuck”.

die Fahrt - drive

Tee hee. He said fart. It is just a trip taken in a vehicle with wheels (cars, buses, trains, etc).

der Fuchs - fox

What kind of an animal is that? A Fuchs?

das Fach - subject

It means compartment or container, but is used to refer to subjects or disciplines in education as a figurative version of the word. I just like it, because it sounds like an English word that it clearly isn’t.

das Schließfach - locker

If you add any word that starts with an “S” to the beginning of a word that sounds like “Fach”, it is objectively funny.

Several of the words in this category count as "words that sound dirty in German, but aren't". I have a dedicated post for words just like that, if you are interested in that kind of thing. 

Honorable Mention

die Schießbude - shooting gallery

Schießen means to shoot, but “Bude” sounds like “Buddha”. Why are they shooting Buddha?

Words that are fun if you know their origin

pendeln - to commute

From the noun “Pendel”, which is a pendulum. This verb literally is like swaying back and forth, but translates as “commute” or to travel back and forth from place to place. Cool.

die Notlüge - white lie

Literally this is an emergency lie. It is generally translated as a white lie or a lie that doesn’t really do any harm, but is born of necessity.

das Fettnäpfchen - saucer of fat

Fett = fat. Näpfchen = saucer. It is a saucer of fat. It is used in a colloquialism “ins Fettnäpfchen treten” which comes from a time when there was a saucer of fat that was kept near the stove. A “Napf” is a container that is usually used to feed animals. A “Näpfchen” is a small version. If you accidentally stepped in it, it would be an awkward encounter the next time you saw the house wife or maid.

This phrase, therefore, is used to describe a situation that makes it awkward for the next time you see that person. It is a way of ruining a relationship.

Learn more about awesome German nouns with these lessons!

Compound Nouns 

Rhabarberbarbara (A Tongue Twister of German Compound Nouns)

Words that sound dirty in German, but aren't

German Lessons in Your Inbox

New lessons, motivation, and tips delivered to your inbox. 

Unless it is fried, we don't want no spam around here. If you fill out this form, you will simply get the best German lessons, motivation and tips. That's all.